心與心的距離
The first thing that struck me about this forward, aside from the Chinese characters which I am not accustomed to seeing in my inbox (the sight of them thereby prompting a small part of my brain to think it a junk message that had snuck past the spam sentinel), was the hand-crafted nature of the accompanying images. Immediately Antoine de Saint-Exupéry's timeless children's story Le Petit Prince was called to mind. That story alone warrants an entire post- which I will commit to once I've re-read the book (reading it as a lollygagging high-schooler makes not for rich imprints).
So this forward has a bit of a corny message. But let me put aside the cynical and openly and totally shamelessly express my admiration for the person(s) who
a) took the time to draw and assemble the story, its characters, its characters (心與心的距離)
b) transferred them to a digital format
c) translated the sweet message to English and
d) started the chain, chain, chain, ayn ayn ayn ayn of .....
All the students thought for a while. One answered 'Because we lost our cool. That's! w! hy we SHOUT.' 
Asked the professor again, 'But the person is just right next to you, why can't we talk softly but have to SHOUT?'
Everyone gave their opinions but none was accepted by the professor.
Lastly explained by the professor 'When we are ANGRY, our hearts drift apart. To mask the DISTANCE we felt, we instinctively SHOUT instead of speak so the other party can hear us.'

'But as we SHOUT, we get ANGRIER. And we felt we drift apart further. So we SHOUT even louder...'
'It is the opposite when we are in love. Not only we do not shout, we whisper into each other ears. Why?'

'This is because our hearts are very close, almost never apart. As our love deepen, we reach a state of communication where there is no need for words.'
'We understand each other well enough just by exchanging look,' concluded the professor.
What is really effective about this medium is that it's disarming. The soft watercolors, the simple, innocence-oozing line drawings- they rob you of the adult who is so used to reading Black-on-Grey Times New Roman and return to you the kid who wants a good image with his story.
Asked the professor again, 'But the person is just right next to you, why can't we talk softly but have to SHOUT?'
Everyone gave their opinions but none was accepted by the professor.
Lastly explained by the professor 'When we are ANGRY, our hearts drift apart. To mask the DISTANCE we felt, we instinctively SHOUT instead of speak so the other party can hear us.'
'But as we SHOUT, we get ANGRIER. And we felt we drift apart further. So we SHOUT even louder...'
'It is the opposite when we are in love. Not only we do not shout, we whisper into each other ears. Why?'
'This is because our hearts are very close, almost never apart. As our love deepen, we reach a state of communication where there is no need for words.'
'We understand each other well enough just by exchanging look,' concluded the professor.
Sometimes it's necessary to come around to the recognizable, to encounters of the initial, original kind. You know that another person put their eyes and mind together to draw this, to write the characters (ok so maybe the characters are in a handwriting-type font) and that makes it worth just a little bit more. It just feels really authentic.
And there's a wonderfully disjointed feel between the English text and the images. Their correlation is not explicit but there's a definite direction and intended emphasis. With these potent little mile markers, you're allowed to fill in the rest, as any child being read to would. And it sticks. When you can fill in the blanks with your imagination, drop a few minutes to believe in what you're reading (or hearing) and tie it in to what you're seeing, that's a few minutes well lived.
In my story book at least...
(PS. I started to make grammatical edits in the story here and there. You will probably notice where it's needed. In a pledge to authenticity and endearing missteps, I decided best to leave it as is.)



